简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

محكمة النقض الإيطالية في الصينية

يبدو
"محكمة النقض الإيطالية" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 义大利最高法院
أمثلة
  • وأكدت محكمة النقض الإيطالية أيضا، في قضية فيريني Ferrini()، عدم انطباق الحصانة من حيث الموضوع على مسؤولي الدول فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    意大利最高上诉法院在费里尼案中也支持对犯下国际法所涉罪行的国家官员不适用属事管辖权豁免。
  • 83- ورأت محكمة النقض الإيطالية أنَّ المادة الثانية (3) تتيح للمحاكم الوطنية أن تقيِّم صحة اتفاق التحكيم وفعاليته، ولاحظت أنَّ مراجعة صحة اتفاق التحكيم جزء أصيل من صلاحيات المحكمة المحلية.()
    意大利终审法院认定,第二条第(3)款允许各国法院评估仲裁协议的有效性和功效,指出审查仲裁协议的有效性是国内法院权力的固有组成部分。
  • وقياسا على ذلك، قرَّرت محكمة النقض الإيطالية أنَّ قانون المحكمة، أيْ قانون الدولة التي توجد فيها المحكمة المعنية، يجب أن ينطبق لتحديد ما إذا كانت منازعة ما قابلة للتسوية عن طريق التحكيم.() وقد اتبعت المحاكم النرويجية النهج نفسه.()
    与此类似,意大利终审法院确定法律地法即受理法院所在国的法律应适用于确定争议可否通过仲裁方式解决。 比利时法院采取相同做法。
  • وفي 1971، قضت محكمة النقض الإيطالية (جلسة مشتركة) بأن اتفاقية شروط التحكيم التجاري لعام 1923 تظل صحيحة رغم الإعلان الإيطالي للحرب على فرنسا، على اعتبار أن سريانها إنما علق في انتظار وقف حالة الحرب.()
    1971年,意大利最高上诉法院(联席会议)认为虽然意大利对法国宣战,《1923年商业仲裁条款公约》仍然有效,只是在战争状态结束之前停止适用。
  • وفي عام 1971، قضت محكمة النقض الإيطالية (جلسة مشتركة) بأن البروتوكول المتعلق بشروط التحكيم لم ينهى نفاذه رغم إعلان إيطاليا الحرب على فرنسا، إذ عُلق نفاذه فحسب في انتظار وقف حالة الحرب.
    1971年,意大利最高上诉法院(联合会议)认为,尽管意大利对法国宣战,1923年仲裁条款议定书并未终止生效,只是在停止战争状态之前暂时停止施行。
  • وفي 1971، قضت محكمة النقض الإيطالية (جلسة مشتركة) بأن بروتوكول شروط التحكيم في المسائل التجارية لعام 1923 لم يُنه رغم إعلان إيطالياً الحرب على فرنسا، على اعتبار أن سريانها إنما علق في انتظار وقف حالة الحرب().
    1971年,意大利最高上诉法院(联席会议)认为虽然意大利对法国宣战,1923年《商务仲裁条款议定书》没有被终止,只是在战争状态结束之前停止适用。
  • وكانت محكمة النقض الإيطالية قد رفضت منذ عهد قريب منح رئيس الجبل الأسود الحصانة التي يتمتع بها رؤساء الدول بموجب القانون الدولي العرفي وذلك قبل أن يصبح الجبل الأسود دولة مستقلة في عام 2006، حيث ارتأت أن الكيان المذكور لا يمكن وصفه بأنه دولة ذات سيادة.
    最近,但在黑山于2006年成为独立国家之前,意大利上诉法院依据习惯国际法拒绝给予黑山总统国家元首豁免权,认为上述实体不能被称为主权国家。
  • فذكرت أن " التدخل الكبير في الجريان الطبيعي للأنهار الدولية هو وحده الذي يمكن أن يشكل الأساس الذي تقوم عليه المطالبات التي تقدم بموجب القانون الدولي " .() كذلك أشارت محكمة النقض الإيطالية في قضية Roya (1939) إلى الالتزامات الدولية.
    该法院宣布: " 只有对国际河流的自然流量造成较大程度的干扰时,才能构成依国际法索赔的依据。 " 在Roya案(1939年)中,意大利最高上诉法院也提到过国际义务。
  • فعلى سبيل المثال، رأت محكمة النقض الإيطالية أنَّه، عملاً بالمادة الرابعة، لا يتعيَّن على الطرف الذي يلتمس التنفيذ أن يقدِّم سوى قرار التحكيم الأصلي واتِّفاق التحكيم.() وفي السياق نفسه، رأت المحكمة العليا الإسبانية أنَّ المادة الرابعة تشترط ألاَّ يقدِّم الطرف الذي يلتمس التنفيذ سوى قرار التحكيم واتِّفاق التحكيم لدى تقديم طلبه.
    例如,意大利终审法院裁断,根据第四条规定,寻求执行的当事人只须提供裁决正本和仲裁协议。 同样,西班牙最高法院裁决,第四条要求寻求执行的当事人在提交申请时只须提供裁决和仲裁协议。